El Libro Mas Dificil de Leer
+2
ElAiel
AntiguoCwerty
6 participantes
Página 1 de 2.
Página 1 de 2. • 1, 2
El Libro Mas Dificil de Leer
Basicamente se trata del libro escrito por el irlandes James Joyce y denominado The Finnegans Wake, considerado uno de los libros de mas dificil lectura en la historia universal.
Dicho libro fue escrito en Paris, en el periodo de 17 años (lo que tardo Joyce en escribirlo) y debido a innumerables recursos linguisticos que van desde la crasis ( fusionar una palabra con otra) hasta el monologo interior, es considerado una verdadera obra maestra.
La historia narra de forma ciclica un sueño. Respetando la logica del sueño (en la que uno puede hacer decir lo que quiere) la obra nos encuentra leyendo en un idioma idiosincracio en el que existen rasgos de español, hebreo, frances, latin, zulu, aleman, ingles, griego y 10 idiomas mas.
Debido a su inmensa complejidad ninguna editorial hispanohablñante se ha atrevido a traducirlo:
Se puede adaptar, imitar, reinterpretar, quizá, con suerte, versionar o emular, pero nunca traducir. Su nombre: «Finnegans Wake», un libro imposible de encontrar en castellano en ninguna librería. Tanto en España como en Iberoamérica. Sólo ha existido un intento de acercarlo a los más de 450 millones de hispanohablantes. Fue una edición parcial, no completa.
Aca el intento de traduccion:
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
El libro trata, de una manera poco ortodoxa, sobre la familia Earwicker, compuesta por el padre HCE, la madre ALP, y sus dos hijos Shem the Penman, Shaun the Post, e Issy. Siguiendo un rumor sin especificar sobre HCE, en una narrativa onírica que no es lineal, el libro sigue a su esposa en su empeño por exonerarlo con una carta, a su hijo tratando de reemplazarlo, el ascenso de Shaun a la prominencia, y traza un monólogo final por parte ALP a la llegada del amanecer. La primera frase del texto es un fragmento que continúa la línea inconclusa del final, definiendo la obra como un ciclo interminable.
Una cita original:
Una cita de un intento de traducción al castellano:
Explicación de esta traducción (Muy Interesante):
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Dicho libro fue escrito en Paris, en el periodo de 17 años (lo que tardo Joyce en escribirlo) y debido a innumerables recursos linguisticos que van desde la crasis ( fusionar una palabra con otra) hasta el monologo interior, es considerado una verdadera obra maestra.
La historia narra de forma ciclica un sueño. Respetando la logica del sueño (en la que uno puede hacer decir lo que quiere) la obra nos encuentra leyendo en un idioma idiosincracio en el que existen rasgos de español, hebreo, frances, latin, zulu, aleman, ingles, griego y 10 idiomas mas.
Debido a su inmensa complejidad ninguna editorial hispanohablñante se ha atrevido a traducirlo:
Se puede adaptar, imitar, reinterpretar, quizá, con suerte, versionar o emular, pero nunca traducir. Su nombre: «Finnegans Wake», un libro imposible de encontrar en castellano en ninguna librería. Tanto en España como en Iberoamérica. Sólo ha existido un intento de acercarlo a los más de 450 millones de hispanohablantes. Fue una edición parcial, no completa.
Aca el intento de traduccion:
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
El libro trata, de una manera poco ortodoxa, sobre la familia Earwicker, compuesta por el padre HCE, la madre ALP, y sus dos hijos Shem the Penman, Shaun the Post, e Issy. Siguiendo un rumor sin especificar sobre HCE, en una narrativa onírica que no es lineal, el libro sigue a su esposa en su empeño por exonerarlo con una carta, a su hijo tratando de reemplazarlo, el ascenso de Shaun a la prominencia, y traza un monólogo final por parte ALP a la llegada del amanecer. La primera frase del texto es un fragmento que continúa la línea inconclusa del final, definiendo la obra como un ciclo interminable.
Una cita original:
Then Nuvoletta reflected for the last time in her little long life and she made up all her myriads of drifting minds in one. She cancelled all her engauzements. She climbed over the bannistars; she gave a childy cloudy cry: Nuée! Nuée! A lightdress fluttered. She was gone. And into the river that had been a stream (for a thousand of tears had gone eon her and come on her and she was stout and struck on dancing and her muddied name was Missisliffi) there fell a tear, a singult tear, the loveliest of all tears (I mean for those crylove fables fans who are 'keen' on the pretty-pretty commonface sort of thing you meet by hopeharrods) for it was a leaptear. But the river tripped on her by and by, lapping as though her heart was brook: Why, why, why! Weh, O weh I'se so silly to be flowing but I no canna stay!
Una cita de un intento de traducción al castellano:
Luego Nuvoletta reflexionó por última vez en su larga vidita y juntó todas sus miríadas de decisiones errantes en una.Canceló todos sus compromisos.Se trepó a la baranda;profirió un infantil y nublado grito: ¡nuée, nuée!Un vestido luminoso agitándose, y luego ya no estaba más.Y dentro del río que había sido una corriente(porque mil lágrimas ya habían ido y venido por ellay estaba orgullosa y apasionada en la danza y su nombre limoso era Missisliffi)cayó una lágrima, una singular lágrima, la más hermosa de todas las lágrimas(quiero decir para aquellos amantes de las fábulas de amor-llanto que se "contentan" en el tan bello tipo de cosa común y corriente que se encuentra en cualquier tienda)porque se trataba de una lágrima saltarina.Pero el río se la llevó, bebiéndosela como si su corazón fuera un arroyo:¿por qué, por qué, por qué? Sería tan tonto flotar, pero no, ¡no puedo quedarme!
Explicación de esta traducción (Muy Interesante):
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Re: El Libro Mas Dificil de Leer
:nadamal:
ElAiel- Reputación :
Mensajes : 511
Fecha de inscripción : 09/09/2012
Re: El Libro Mas Dificil de Leer
¿Leíste "house of leaves"?
fan de LH- Reputación :
Mensajes : 1130
Fecha de inscripción : 02/06/2012
Re: El Libro Mas Dificil de Leer
Un libro con similares dificultades de leer.
fan de LH- Reputación :
Mensajes : 1130
Fecha de inscripción : 02/06/2012
Re: El Libro Mas Dificil de Leer
Wow, ojala no me lo den en el insti.
Valentino- Reputación :
Mensajes : 1098
Fecha de inscripción : 31/05/2012
Edad : 28
Re: El Libro Mas Dificil de Leer
no creo que te lo den en el insti al menos no para leerlo
Surten de Soita III- Surtenudo
- Reputación :
Mensajes : 1402
Fecha de inscripción : 01/06/2012
Edad : 26
Localización : En el templo del (?)
Humor : Va un (?) y le dice a otro: "Porque no dejas de hacer bromas?" Y le contesta: "No puedo, soy un (?)" *risas enlatadas de fondo*
Re: El Libro Mas Dificil de Leer
jjajaja si me dan eso en el cole me corto las bolas xD
ElAiel- Reputación :
Mensajes : 511
Fecha de inscripción : 09/09/2012
Re: El Libro Mas Dificil de Leer
Sabe alguno de uno asi pero en castellano? No traduccion de estos, sino uno de madrelingua castellana.
Re: El Libro Mas Dificil de Leer
Cwerty escribió:Sabe alguno de uno asi pero en castellano? No traduccion de estos, sino uno de madrelingua castellana.
no tenemos gente tan capa para hacer algo asi :rotocafe:
gas2293- Reputación :
Mensajes : 158
Fecha de inscripción : 23/06/2012
Re: El Libro Mas Dificil de Leer
Challenge accepted.no tenemos gente tan capa para hacer algo asi :rotocafe:
fan de LH- Reputación :
Mensajes : 1130
Fecha de inscripción : 02/06/2012
Re: El Libro Mas Dificil de Leer
Como no! Tenemos mas población nativa que el inglés y obras literarias de la c**** de la lora. Aunque no se si algo de especificamente este tipo de lectura.gas2293 escribió:Cwerty escribió:Sabe alguno de uno asi pero en castellano? No traduccion de estos, sino uno de madrelingua castellana.
no tenemos gente tan capa para hacer algo asi :rotocafe:
Re: El Libro Mas Dificil de Leer
Cwerty escribió:Como no! Tenemos mas población nativa que el inglés y obras literarias de la c**** de la lora. Aunque no se si algo de especificamente este tipo de lectura.gas2293 escribió:Cwerty escribió:Sabe alguno de uno asi pero en castellano? No traduccion de estos, sino uno de madrelingua castellana.
no tenemos gente tan capa para hacer algo asi :rotocafe:
adhiero: no tenemos gente tan capa para hacer algo asi :rotocafe:
gas2293- Reputación :
Mensajes : 158
Fecha de inscripción : 23/06/2012
Re: El Libro Mas Dificil de Leer
Challenge accepted.gas2293 escribió:Cwerty escribió:Como no! Tenemos mas población nativa que el inglés y obras literarias de la c**** de la lora. Aunque no se si algo de especificamente este tipo de lectura.gas2293 escribió:Cwerty escribió:Sabe alguno de uno asi pero en castellano? No traduccion de estos, sino uno de madrelingua castellana.
no tenemos gente tan capa para hacer algo asi :rotocafe:
adhiero: no tenemos gente tan capa para hacer algo asi :rotocafe:
fan de LH- Reputación :
Mensajes : 1130
Fecha de inscripción : 02/06/2012
Re: El Libro Mas Dificil de Leer
Grosa multicita.fan de LH escribió:Challenge accepted.gas2293 escribió:Cwerty escribió:Como no! Tenemos mas población nativa que el inglés y obras literarias de la c**** de la lora. Aunque no se si algo de especificamente este tipo de lectura.gas2293 escribió:Cwerty escribió:Sabe alguno de uno asi pero en castellano? No traduccion de estos, sino uno de madrelingua castellana.
no tenemos gente tan capa para hacer algo asi :rotocafe:
adhiero: no tenemos gente tan capa para hacer algo asi :rotocafe:
Vos decís de poder escribir algo asi en castellano? Estaría bueno que intentemos, o que alguno pruebe.
fan de LH- Reputación :
Mensajes : 1130
Fecha de inscripción : 02/06/2012
Re: El Libro Mas Dificil de Leer
En el tema "se entiende la frase?" intenté, ponele, algo a ver si podía escribir medio asi. Pero es diferente, la verdad.
Re: El Libro Mas Dificil de Leer
Obvio, cada autor tiene su estilo.
fan de LH- Reputación :
Mensajes : 1130
Fecha de inscripción : 02/06/2012
Re: El Libro Mas Dificil de Leer
fan de LH escribió:Obvio, cada autor tiene su estilo.
todo depende del nivel de borrachera :56:
ElAiel- Reputación :
Mensajes : 511
Fecha de inscripción : 09/09/2012
Re: El Libro Mas Dificil de Leer
O de locura, o de drogas que ingeriste/fumaste/te inyectaste.
fan de LH- Reputación :
Mensajes : 1130
Fecha de inscripción : 02/06/2012
Re: El Libro Mas Dificil de Leer
o tambien nivel de petez
ElAiel- Reputación :
Mensajes : 511
Fecha de inscripción : 09/09/2012
Re: El Libro Mas Dificil de Leer
A ver si entienden esto:
Un man felice with wichquier womantras nec l'ove può esse.
Es de mi autoría, no se si sea capible, suremente si.
Un man felice with wichquier womantras nec l'ove può esse.
Es de mi autoría, no se si sea capible, suremente si.
Re: El Libro Mas Dificil de Leer
¿No debería ir en "entiendes la frase"?
Surten de Soita III- Surtenudo
- Reputación :
Mensajes : 1402
Fecha de inscripción : 01/06/2012
Edad : 26
Localización : En el templo del (?)
Humor : Va un (?) y le dice a otro: "Porque no dejas de hacer bromas?" Y le contesta: "No puedo, soy un (?)" *risas enlatadas de fondo*
Re: El Libro Mas Dificil de Leer
un hombre feliz con cualquier mujer... {no entiendo el resto}
fan de LH- Reputación :
Mensajes : 1130
Fecha de inscripción : 02/06/2012
Página 1 de 2. • 1, 2
Temas similares
» Carl Sagan sobre el Libro
» El juego mas difícil del mundo 2
» Impossible (El nombre ya suena dificil jaja)
» El juego mas difícil del mundo 2
» Impossible (El nombre ya suena dificil jaja)
Página 1 de 2.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.
|
|